Webseite: https://eduskills.plus/grfs
Der Schulstart ist ein großer Übergang, und für viele Familien mit Migrationsgeschichte gehört Sprache zu den zentralen Herausforderungen. Get ready for school (GRFS) entstand als Antwort auf eine praktische Lücke. Eltern möchten die Sprachentwicklung ihres Vorschulkindes zu Hause unterstützen, es fehlen ihnen aber oft Sprachkenntnisse, Sicherheit oder leicht zugängliche Werkzeuge, besonders in der Unterrichtssprache.
GRFS wollte Eltern stärken, Kinder mehrsprachig zu begleiten, sie auf die Schule vorzubereiten und gleichzeitig die Muttersprachen zu erhalten. Dafür entwickelte das Projekt ein zusammenhängendes Set an Ressourcen: eine Lern-App für Kinder, Begleitmaterialien für Eltern und eine Online-Plattform, die alle Materialien und Downloads an einem Ort bündelt.
Statt Familien auf die Suche über mehrere Kanäle zu schicken, wurden die Projektergebnisse in eine etablierte Plattform integriert, die von Eltern und Fachkräften im Bildungsbereich genutzt wird. Die Ressourcen stehen in mehreren Sprachversionen zur Verfügung, darunter Sprachen, die in den Partnerländern in zugewanderten Communities häufig gesprochen werden.

Ergebnisse und Outputs
Der zentrale öffentliche Zugangspunkt des Projekts ist die Plattform „Dandelin goes to school“ auf EduSkills+. Dort finden sich der Parent’s Guide, die App Dandelin School, zusätzliche Offline-Aktivitäten für Familien, weiterführende Links und Literaturempfehlungen in den App-Sprachen sowie Projektvideos.
Die Plattform ist in neun Sprachen verfügbar: Deutsch, Englisch, Kroatisch, Litauisch, Polnisch, Russisch, Slowenisch, Türkisch und Ukrainisch. Die Materialien sind klar und benutzerfreundlich strukturiert.

Ein zentrales Ergebnis für Eltern ist das Handbuch Mehrsprachigkeit bei Kindern unterstützen: Ein Ratgeber für Eltern. Der 50-seitige Leitfaden wurde ursprünglich auf Englisch entwickelt, in neun Kapitel gegliedert und anschließend in denselben Sprachversionen wie die Plattform verfügbar gemacht.
Um auch Eltern zu erreichen, die seltener online suchen oder eine längere Publikation lesen, erstellte das Projekt zusätzlich ein kurzes Faltblatt in einfacher Sprache, das gedruckt und verteilt wurde. In der Testphase zum Projektende waren 57 Eltern und 67 pädagogische Fachkräfte beteiligt. Das Feedback fiel sehr positiv aus: 83 Prozent der Testlesenden gaben an, die Leitlinien anderen Eltern mehrsprachiger Kinder weiterzuempfehlen.

Für Kinder unterstützt die App Dandelin School spielerisch Wortschatz- und Sprachübungen auf Deutsch, Litauisch, Polnisch und Slowenisch. Die Produktion umfasste umfangreiche Audio- und Animationsarbeit, darunter 767 kurze Sounddateien pro Sprache, insgesamt 3.068 Sätze und 571 Vektorillustrationen, die in Videos, Übungen und Charakter-Avataren eingesetzt wurden.






Unsere Rolle
Studio GAUS GmbH war von der Konzept- und Antragsphase an beteiligt und prägte die Gesamtstruktur des Projekts mit. Wir wirkten an der Entwicklung der Projektidee mit, koordinierten den Arbeitsprozess gemeinsam mit den Partnerorganisationen und waren für Gestaltung und Umsetzung der digitalen Umgebung verantwortlich, einschließlich Website, App und zugrunde liegender Plattformstruktur.
Unsere Arbeit umfasste die Konzeption, Entwicklung und den langfristigen Betrieb von App und Portal. Externe Entwicklungsbeiträge wurden von uns koordiniert, und sämtliche Inhalte, darunter Audio, Illustrationen, Animationen und interaktive Logik, wurden in ein konsistentes und nachhaltig wartbares System integriert.
Partnerorganisationen
- Kultur- und Bildungsprojekte e.V. (Deutschland)
- Studio GAUS GmbH (Deutschland)
- Österreich Institut GmbH (Österreich)
- Inter-kulturo d.o.o. (Slowenien)
- Vilniaus universitetas (Litauen)
- Uniwersytet Pedagogiczny im. Komisji Edukacji Narodowej w Krakowie (Polen)
- Niedersaechsisches Institut fuer fruehkindliche Bildung und Entwicklung e.V. (Deutschland)
Die Koordination basierte auf praxistauglichen Tools und regelmäßigen Abstimmungen. Die Partner verfolgten den Fortschritt in transnationalen Treffen und stimmten sich im weiteren Projektverlauf überwiegend per E-Mail ab.
Die Partnerschaft führte fünf transnationale Treffen durch, nach einem virtuellen Auftakt. Diese Treffen fanden in Berlin, Wien, Maribor, Vilnius und Kraków statt.
Reichweite und Sichtbarkeit
Bei der Verbreitung standen diejenigen im Fokus, die die Ressourcen im Alltag einsetzen können: zugewanderte Eltern und Kinder sowie Lehrkräfte und Fachpersonal in der frühkindlichen Bildung. Über Multiplikatorveranstaltungen wurden die Ergebnisse Organisationen und Fachleuten vorgestellt, die eng mit Familien mit Migrationsgeschichte arbeiten, ergänzt durch direkte Ansprache von Eltern und pädagogischen Fachkräften.
An den Multiplikatorveranstaltungen nahmen 139 lokale Teilnehmende in Präsenzformaten, 20 internationale Teilnehmende in Präsenzformaten sowie 74 Teilnehmende in virtuellen Formaten teil. Beteiligte hoben hervor, dass die Materialien kostenlos, leicht zugänglich und in mehreren Sprachen verfügbar sind. Außerdem wurde betont, dass die App auch dann hilfreich ist, wenn Eltern sich unsicher fühlen, das Lernen in der Schulsprache zu begleiten.
Die Ansprache über verschiedene Kanäle war breit. Das Projekt berichtete von 74 Verbreitungsveranstaltungen und 115 Facebook-Posts auf der EduSkills+-Facebook-Seite, mit einer geschätzten Reichweite von mehr als 100.000 Menschen. Direkte Präsentationen erreichten rund 1.500 Lehrkräfte, und die Verbreitung über Newsletter deckte über Mailinglisten der Partner und Institutionen etwa 20.000 Empfängerinnen und Empfänger ab.
Die Ressourcen sind für unterschiedliche Einsatzkontexte geeignet, darunter häusliche Settings, Einrichtungen der frühkindlichen Bildung sowie Angebote der Elternunterstützung, abhängig von lokalen Bedarfen und Rahmenbedingungen. Die Materialien sind so strukturiert, dass einzelne Komponenten unabhängig voneinander genutzt oder kombiniert werden können.